Perder o controle da Marco Zero, editora que fundamos – Maria José Silveira, Márcio Souza e eu – é um trauma de difícil recuperação. Fomos obrigados a sair da sociedade pelos sócios majoritários que conseguimos no meio do caminho e que, depois de sairmos, enterraram a editora. Hoje, o selo só existe para publicar alguns títulos de aluguel e alguns dos livros de cozinha que havíamos lançado.
É da vida. Paciência.
Mas quando alguém passa informações erradas sobre títulos que publicamos, aí eu fervo.
No PublishNews de hoje havia uma nota sobre o lançamento de um novo romance do Peter Schneider, “Berlim, agora – a cidade depois do muro”, dizendo que seu primeiro romance, “Os Saltadores do Muro”, nunca havia sido publicado em português.
Bem, mandei um e-mail para o PN, alertando para o equívoco, e o editor retirou essa última observação
Mas, no site da Rocco, a editora, é o que está:
Dupla desinformação. O título original do romance, em alemão é Der Mauerspringer. Se é para colocar informações sobre o título original, é sempre bom ir além da edição em inglês da Wikipedia… Dizer que o original do romance é “The Wall Jumper” não é legal.
Mas o pior é que “Os Saltadores do Muro” já foi publicado aqui no Brasil, pela Marco Zero, ainda nos anos 1980. Só para informação:
Até na Estante Virtual existem exemplares à venda:
Para os que desejarem saber mais um pouco sobre a editora, já publiquei dois posts aqui no O Xis do Problema: Marco Zero – Ladeira da Memória e Marco Zero – Ladeira da Memória II.