{"id":599,"date":"2011-11-16T17:26:27","date_gmt":"2011-11-16T20:26:27","guid":{"rendered":"http:\/\/oxisdoproblema.com.br\/?p=599"},"modified":"2011-11-16T17:26:27","modified_gmt":"2011-11-16T20:26:27","slug":"forum-das-letras-de-ouro-preto-um-encontro-literario-para-a-cidade","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/oxisdoproblema.com.br\/?p=599","title":{"rendered":"F\u00f3rum das Letras de Ouro Preto &#8211; um encontro liter\u00e1rio para a cidade"},"content":{"rendered":"<p>O F\u00f3rum das Letras, da Universidade Federal de Ouro Preto, \u00e9 um encontro liter\u00e1rio com algumas caracter\u00edsticas que me parecem particularmente interessantes. A principal delas \u00e9 o fato de ser pensado e planejado para a participa\u00e7\u00e3o e desfrute da cidade e de seus moradores, e n\u00e3o para um p\u00fablico externo que chega de fora para participar do evento. Isso lhe d\u00e1 uma din\u00e2mica ao mesmo tempo mais tranquila e, de certa maneira, mais intensa. N\u00e3o existe o clima de estrelismo que prevalece em outros eventos do tipo, e a plateia, muitos estudantes e moradores da cidade, tem uma participa\u00e7\u00e3o atenta.<\/p>\n<p>O prefeito de Ouro Preto, Angelo Oswaldo, \u00e9 um personagem singular. Intelectual bem preparado, conhece a hist\u00f3ria da cidade e est\u00e1 ligado aos problemas relacionados com meio ambiente, preserva\u00e7\u00e3o do patrim\u00f4nio hist\u00f3rico e cultural.<br \/>\n<!--more--><\/p>\n<p>Estive em Ouro Preto para, pela segunda vez, participar do F\u00f3rum. No dia 13 fiz a media\u00e7\u00e3o de uma mesa sobre \u201cPropostas para Internacionaliza\u00e7\u00e3o da Literatura Brasileira\u201d, composta por Affonso Romano de Sant\u2019Anna, Nicole Witt, Jonah Strauss e Bertold Zilly. Affonso era o Presidente da Biblioteca Nacional em 1994, quando o Brasil foi convidado pela primeira vez como pa\u00eds homenageado na Feira de Frankfurt; Nicole Witt \u00e9 agente liter\u00e1ria alem\u00e3, sucedendo Ray G\u00fcde Mertin \u00e0 frente da ag\u00eancia depois da morte da fundadora; Jonah Strauss tamb\u00e9m \u00e9 agente liter\u00e1rio, baseado em Nova York; e Berthold Zilly, professor aposentado da Freie Universit\u00e4t de Berlim e tradutor.<\/p>\n<p>\tUma mesa da qual se pode, com justi\u00e7a, dizer que estava bem conformada para seus objetivos, j\u00e1 que os participantes conheciam o problema e tinham experi\u00eancias concretas a transmitir.<\/p>\n<p>\tAffonso Romano de Sant\u2019Anna, como presidente da FBN em 1994, procurou suprir as enormes defici\u00eancias do Minist\u00e9rio da Cultura e de seu ministro na ocasi\u00e3o, que pouco contribuiu para o \u00eaxito da empreitada. Em sua fala, enfatizou a import\u00e2ncia de que haja um trabalho sist\u00eamico e que a promo\u00e7\u00e3o da literatura brasileira no exterior n\u00e3o se resuma aos eventos e seja um trabalho permanente, continuado.<\/p>\n<p>\tNicole Witt e Jonah Strauss, os dois agentes liter\u00e1rios, elogiaram o programa de tradu\u00e7\u00e3o da Biblioteca Nacional, mas abordaram tamb\u00e9m as dificuldades para a venda de direitos de autores brasileiros. Esse processo passa por v\u00e1rias etapas: primeiro, o agente liter\u00e1rio deve considerar as possibilidades do autor e do t\u00edtulo e para que editora oferec\u00ea-los; a segunda etapa \u00e9 a de fazer que haja leitores\/avaliadores que leiam em portugu\u00eas para dar pareceres \u00e0 editora sobre os t\u00edtulos ofertados. Finalmente, o editor ou Publisher tem que aceitar a ideia de publicar tal t\u00edtulo. Um dos problemas \u00e9 fazer que o editor\/Publisher decida sobre um original que est\u00e1 escrito em portugu\u00eas, l\u00edngua dominada por pouqu\u00edssimos deles. Mesmo com o parecer favor\u00e1vel do leitor\/avaliador, a venda nem sempre \u00e9 f\u00e1cil. Da\u00ed a import\u00e2ncia de se ter dados n\u00e3o apenas sobre o desempenho do livro no Brasil, mas tamb\u00e9m de se ter uma tradu\u00e7\u00e3o de qualidade de trechos do livro, para que esse personagem crucial possa ter uma ideia do tom e do conte\u00fado do livro.<\/p>\n<p>\tA imagem da literatura brasileira no exterior \u00e9 um fator complicador. Ainda persiste a ideia de uma literatura que apresenta os aspectos ex\u00f3ticos do pa\u00eds, e o trabalho de convencimento de que os autores brasileiros podem contribuir com uma literatura de qualidade, com valores universais que v\u00e3o mais al\u00e9m desse exotismo n\u00e3o \u00e9 tarefa f\u00e1cil, nem se resolve com rapidez. <\/p>\n<p>\tA recente proje\u00e7\u00e3o internacional do Brasil tem contribu\u00eddo para a aten\u00e7\u00e3o dos editores estrangeiros, mas \u00e9 evidente que as dificuldades a se superar s\u00e3o grandes.<\/p>\n<p>\tBerthold Zilly, que traduziu Euclides da Cunha e Raduan Nassar \u2013 come\u00e7a a pensar em outra tradu\u00e7\u00e3o do Grande Sert\u00e3o, de Guimar\u00e3es Rosa (a tradu\u00e7\u00e3o existente, de Curt Meyer-Clason, \u00e9 da d\u00e9cada de 60). Zilly reivindicou o estabelecimento de bolsas de aperfei\u00e7oamento, pesquisa e viagens para os tradutores, de modo que possam se familiarizar com o ambiente intelectual e at\u00e9 mesmo com a paisagem dos livros a traduzir.<\/p>\n<p>\tUm ponto em que todos os participantes da mesa concordaram \u00e9 o da import\u00e2ncia do Brasil ter instrumentos mais eficazes e permanentes da divulga\u00e7\u00e3o da nossa cultura e do portugu\u00eas aqui falado, um instituto nos moldes do Instituto Cam\u00f5es e do Instituto Cervantes, e que poderia se chamar Instituto Machado de Assis.<\/p>\n<p>\tDa minha parte, a satisfa\u00e7\u00e3o decorre do fato de todos os participantes, de uma e outra maneira, abordarem temas que j\u00e1 venho tratando h\u00e1 algum tempo com rela\u00e7\u00e3o a essa problem\u00e1tica da difus\u00e3o da nossa literatura.<\/p>\n<p>\tH\u00e1 cerca de um m\u00eas publiquei v\u00e1rios posts sobre a participa\u00e7\u00e3o do Brasil em Frankfurt em 1994, e j\u00e1 chamei aten\u00e7\u00e3o para o que considero um atraso na prepara\u00e7\u00e3o de nossa presen\u00e7a na Feira de 2013. Particularmente considero que n\u00e3o termos desenvolvido esses excertos de tradu\u00e7\u00f5es e fichas t\u00e9cnicas dos livros ofertados, em ingl\u00eas, um dos pontos cruciais que devem ser rapidamente resolvidos para que se tenha um bom resultado nesse esfor\u00e7o de divulga\u00e7\u00e3o da literatura e da cultura brasileira no exterior.<\/p>\n<p><strong>Uma programa\u00e7\u00e3o que envolve a cidade<\/strong><\/p>\n<p>\tO F\u00f3rum das Letras de Ouro Preto, em sua s\u00e9tima edi\u00e7\u00e3o, \u00e9 uma iniciativa da professora Guiomar de Grammont, da Universidade Federal de Ouro Preto. O F\u00f3rum tem como local principal o Cine Vila Rica, antigo cinema restaurado no centro da cidade, logo abaixo do hotel projetado pelo Niemeyer \u2013 que particularmente considero uma das mais infelizes obras do arquiteto, completamente deslocada no contexto da cidade de Ouro Preto \u2013 e no largo do in\u00edcio da rua S\u00e3o Jos\u00e9, onde est\u00e1 a casa em que morou o Tiradentes.<\/p>\n<p>\tAl\u00e9m do Cine Vila Rica, o F\u00f3rum tem atividades em v\u00e1rios outros locais, incluindo a Casa da \u00d3pera, uma joia arquitet\u00f4nica do s\u00e9culo XVII, o audit\u00f3rio da Faculdade de Minas, galerias e centros espalhados pela cidade, que abrigam programa\u00e7\u00f5es para diferentes p\u00fablicos.<\/p>\n<p>\tGuiomar de Grammont est\u00e1 de mudan\u00e7a para Bras\u00edlia, onde ir\u00e1 trabalhar na Diretoria do Livro, Leitura e Literatura da Funda\u00e7\u00e3o Biblioteca Nacional. Promete, entretanto, continuar ajudando na realiza\u00e7\u00e3o do F\u00f3rum, o que \u00e9 esperado por todos os que participaram do evento, contagiados pela simpatia, bom humor e efici\u00eancia da Guiomar e de sua equipe, inclusive os estudantes monitores recrutados entre os alunos de v\u00e1rios cursos da UFOP.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>O F\u00f3rum das Letras, da Universidade Federal de Ouro Preto, \u00e9 um encontro liter\u00e1rio com algumas caracter\u00edsticas que me parecem particularmente interessantes. A principal delas \u00e9 o fato de ser pensado e planejado para a participa\u00e7\u00e3o e desfrute da cidade e de seus moradores, e n\u00e3o para um p\u00fablico externo que chega de fora para &hellip; <a href=\"http:\/\/oxisdoproblema.com.br\/?p=599\" onclick=\"return TrackClick('http%3A%2F%2Foxisdoproblema.com.br%2F%3Fp%3D599','Continue+lendo+F%C3%B3rum+das+Letras+de+Ouro+Preto+%26%238211%3B+um+encontro+liter%C3%A1rio+para+a+cidade+%26rarr%3B')\" class=\"more-link\">Continue lendo <span class=\"screen-reader-text\">F\u00f3rum das Letras de Ouro Preto &#8211; um encontro liter\u00e1rio para a cidade<\/span> <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[1],"tags":[32,163,197,196,195],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/oxisdoproblema.com.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/599"}],"collection":[{"href":"http:\/\/oxisdoproblema.com.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/oxisdoproblema.com.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/oxisdoproblema.com.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/oxisdoproblema.com.br\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=599"}],"version-history":[{"count":2,"href":"http:\/\/oxisdoproblema.com.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/599\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":601,"href":"http:\/\/oxisdoproblema.com.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/599\/revisions\/601"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/oxisdoproblema.com.br\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=599"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/oxisdoproblema.com.br\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=599"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/oxisdoproblema.com.br\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=599"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}